Imam par nedoumica oko nekih riječi koje bi trebao prevesti. Iako imamo osnovnu igru i igrao sam (za sad) samo jednom igru ne mogu reći da sam čovjek koji zna sve tematske stvari oko ove igre pa molim oni koji se smatraju pravim znalcima steampunk tematike da mi malo pripomognu oko nekih riječi.
Evo i prve: Airship (googlov prijevod kaže cepelin ali ako pogledate malo info o igri i kako izgledaju crteži/minijature za te jedinice onda se jasno vidi da to nema veze s cepelinom)
Sklon sam to prevesti kao cepelin, ali možda postoji neki bolji prijevod (npr. nebeske lađe ili sl.)
Radi se o plaćenom prijevodu pa ne smijem zajebati prvi posao
