Stranica: 6/6.

Re: [ZAVRŠENO] A Game of Thrones 2nd edition

Postano: 11 vel 2014, 17:25
Postao/la buraz
možeš uvijek nadopunit i prepraviti izdanje, i zamijeniti stare fileove novima ;)

Re: [ZAVRŠENO] A Game of Thrones 2nd edition

Postano: 11 vel 2014, 23:30
Postao/la sadistiko
i još samo jedna - glavna - stvar nedostaje :-) Da mi se to da napraviti :-)

Re: [ZAVRŠENO] A Game of Thrones 2nd edition

Postano: 13 vel 2014, 10:59
Postao/la sadistiko
Preveo sam jedan cheatsheet koji mi se činio najprikladnijim sa BGG-a.
Uskoro će biti online na BGG-u, a ti Grofe ako inače imate praksu uz prijevod pravila staviti i ove pomoćne prijevode imaš pdf u suradnicima.

Re: [ZAVRŠENO] A Game of Thrones 2nd edition

Postano: 13 vel 2014, 12:17
Postao/la sadistiko

Re: [ZAVRŠENO] A Game of Thrones 2nd edition

Postano: 13 vel 2014, 14:27
Postao/la baba
Samo neke uočene greškice i sugestije:

- "dvorac" i "uvrda" su zamjenjene - dvorac (castle) je ono manje a utvrda (Stronghold) ono veće;
- "regrutacija" bi mi bila malo bolji prijevod za "mustering" od "okupljanje"; ista stvar za "raid" - nekako mi je "pljačka" bolje od "prepad"
- za krunu bi trebalo staviti da nema utjecaja na moru
- opsadno "oruđe" - zar nije "oružje"?; inače mi kad igramo to uvijek zovemo "katapult" (iako bi točnije bilo "udarni ovan" jer to valjda figurica predstavlja) sbatine

Re: [ZAVRŠENO] A Game of Thrones 2nd edition

Postano: 13 vel 2014, 14:31
Postao/la Krscho
opsadno "oruđe" - zar nije "oružje"?; inače mi kad igramo to uvijek zovemo "katapult" (iako bi točnije bilo "udarni ovan" jer to valjda figurica predstavlja) sbatine
Opsadni toranj je točniji prijevod, udarni ovan je ovo

slika

Re: [ZAVRŠENO] A Game of Thrones 2nd edition

Postano: 13 vel 2014, 14:48
Postao/la grof
baba je napisao/la: - opsadno "oruđe" - zar nije "oružje"?; inače mi kad igramo to uvijek zovemo "katapult" (iako bi točnije bilo "udarni ovan" jer to valjda figurica predstavlja) sbatine
Ne bi trebalo biti. Oružje je u pravilu ono što se nosi u ruci (puške), a oruđe bi trebalo biti "teško oružje" tipa topovi.
Tako su nas učili u JNA, no JNA je bila podložna srpskom pravopisu, pa ne znam odnosi li se to i na hrvatski pravopis ;)

Re: [ZAVRŠENO] A Game of Thrones 2nd edition

Postano: 13 vel 2014, 14:59
Postao/la sadistiko
E baba moja, di si bio kad sam ja prevodio pravila i kad sam ispitivao sve i svašta?
Ovo sam ravnao da bude kompatibilno s mojim prijevodom.
Znam da su neki prijevodi ispali blesavi, ali tako sam tad preveo i nazad nema. A ispravak mi se bome više ne radi.
BTW. Ovo opsadno oruđe sam preveo jer tu spada sva sila raznih uređaja i potrepština koje su se koristile u opsadi. Tako barem piše u pravilima.

Re: [ZAVRŠENO] A Game of Thrones 2nd edition

Postano: 13 vel 2014, 15:01
Postao/la baba
Ma najviše mi je kao izvor konfuzije upalo u oko ovo zamak <-> utvrda, pogotovo jer ekspanzije imaju event karte koje daju nove jedinice samo u "castles" ili samo u "strongholds"...

A ovo za udarni toranj, da, znam da je toranj, ne znam zašto mi je ovan bio u glavi (valjda previše igram civilizaciju.. :) ).